PQ PaydaQuran
Сура 109 · Мекканская · 6 аятов

Al-Kafirun

Неверующие

Прогресс по суре 1 из 6 · 17%
109:1

قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡكَٰفِرُونَ ١

Qul yaa-ai yuhal kaafiroon

Скажи: «О неверующие

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Тафсир для этого аята недоступен.
109:2

لَآ أَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُونَ ٢

Laa a'budu ma t'abudoon

Я не поклоняюсь тому, чему поклоняетесь вы

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Тафсир для этого аята недоступен.
109:3

وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ ٣

Wa laa antum 'aabidoona maa a'bud

а вы не поклоняетесь Тому, Кому поклоняюсь я

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Это – повеление душой и телом отречься от поклонения кому-либо, помимо Аллаха. О неверующие! Вам чуждо искреннее поклонение одному Аллаху. Совершаемые вами обряды являются многобожием и не могут называться поклонением.
109:4

وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٞ مَّا عَبَدتُّمۡ ٤

Wa laa ana 'abidum maa 'abattum

Я не поклоняюсь так, как поклоняетесь вы (или тому, чему поклоняетесь вы)

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Тафсир для этого аята недоступен.
109:5

وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ ٥

Wa laa antum 'aabidoona ma a'bud

а вы не поклоняетесь так, как поклоняюсь я (или Тому, Кому поклоняюсь я)

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Всевышний дважды повторил эту мысль в этой суре. В первый раз он велел Своему пророку отвергнуть язычество, а во второй раз подчеркнул, что истинное единобожие является неотъемлемым качеством и образом жизни посланника Аллаха и правоверных. Затем Аллах провел четкую грань между верующими и неверующими и сказал:
109:6

لَكُمۡ دِينُكُمۡ وَلِيَ دِينِ ٦

Lakum deenukum wa liya deen.

У вас есть ваша религия, а у меня - моя!»

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Всевышний также велел Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, сказать: «Вы не причастны к тому, что я совершаю, а я не причастен к тому, что совершаете вы» (10:41).