PQ PaydaQuran
Сура 91 · Мекканская · 15 аятов

Ash-Shams

Солнце

Прогресс по суре 1 из 15 · 7%
91:1

وَٱلشَّمۡسِ وَضُحَىٰهَا ١

Wash shamsi wa duhaa haa

Клянусь солнцем и его утренним сиянием

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Тафсир для этого аята недоступен.
91:2

وَٱلۡقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا ٢

Wal qamari izaa talaa haa

Клянусь луной, когда она следует за ним

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Тафсир для этого аята недоступен.
91:3

وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا ٣

Wannahaari izaa jallaa haa

Клянусь днем, когда он делает его (солнце) ясным

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Тафсир для этого аята недоступен.
91:4

وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰهَا ٤

Wallaili izaa yaghshaa haa

Клянусь ночью, когда она скрывает его (солнце)

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
В этой суре Всевышний Аллах поклялся великими знамениями, а также счастливыми и грешными человеческими душами. Он поклялся солнцем, его светом и той пользой, которую оно приносит. Он также поклялся луной, которая замещает солнце и тоже приносит на землю свет. Он также поклялся днем, свет которого освещает поверхность земли и делает ясно видимым все, что на ней, и ночью, которая покрывает землю и приносит на нее мрак. Тьма и свет, солнце и луна сменяют друг друга во Вселенной самым совершенным и упорядоченным образом. Они служат во благо рабов, и это является величайшим свидетельством всеобъемлющего знания и безграничного могущества Аллаха. Он один достоин поклонения, ибо наряду с Ним нет иного истинного божества.
91:5

وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا ٥

Wassamaaa'i wa maa banaahaa

Клянусь небом и Тем, Кто его воздвиг (или тем, как Он воздвиг его)

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Согласно одному толкованию, Аллах поклялся небом и самим собой. Согласно другому толкованию, Он поклялся тем, насколько совершенными и безукоризненными сотворены небеса.
91:6

وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا طَحَىٰهَا ٦

Wal ardi wa maa tahaahaa

Клянусь землей и Тем, Кто ее распростер (или тем, как Он распростер ее)

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Здесь имеется в виду, что Аллах выровнял и расширил землю, позволив тем самым людям использовать ее для своих нужд. Альтернативный перевод этого аята гласит: «Клянусь землей и тем, как она распростерта!»
91:7

وَنَفۡسٖ وَمَا سَوَّىٰهَا ٧

Wa nafsinw wa maa sawwaahaa

Клянусь душой и Тем, Кто придал ей совершенный облик (или тем, как Он сделал ее облик совершенным)

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Тафсир для этого аята недоступен.
91:8

فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا ٨

Fa-alhamahaa fujoorahaa wa taqwaahaa

и внушил ей порочность ее и богобоязненность

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Существует мнение, что речь идет о душах всех живых существ. Это мнение опирается на общий смысл аята. Согласно другому толкованию, Аллах поклялся только душами творений, которые несут ответственность за свои деяния. На это указывает текст дальнейших аятов. В любом случае, всякая душа является одним из величайших знамений Господа и заслуживает того, чтобы Аллах поклялся ею. Ведь всем им присущи доброта, мягкость, нежность, живость, подвижность, изменчивость, впечатлительность, тревога, желания, любовь, ненависть и устремленность. Именно благодаря душе тело не является бесполезной статуей. И сотворение души такой, какая она есть, также является великим знамением Аллаха.
91:9

قَدۡ أَفۡلَحَ مَن زَكَّىٰهَا ٩

Qad aflaha man zakkaahaa

Преуспел тот, кто очистил ее

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Тафсир для этого аята недоступен.
91:10

وَقَدۡ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا ١٠

Wa qad khaaba man dassaahaa

и понес урон тот, кто скрыл ее (опорочил, облек в несправедливость)

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Преуспел тот, кто очистил свою душу от грехов и пороков и возвысился благодаря покорности Аллаху, полезному знанию и праведным делам. И понес утрату тот, кто скрыл прекрасные качества своей души. Душа человека не создана для того, чтобы он подавлял и скрывал в ней добро, осквернял ее пороками и топил в пучине грехов, забывая обо всем, что украшает и улучшает душу.
91:11

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِطَغۡوَىٰهَآ ١١

Kazzabat Samoodu bi taghwaahaaa

Самудяне сочли лжецом пророка Салиха из-за своего беззакония

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Тафсир для этого аята недоступен.
91:12

إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشۡقَىٰهَا ١٢

Izim ba'asa ashqaahaa

и тогда самый несчастный из них вызвался убить верблюдицу

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Они преступили границы дозволенного Аллахом, пренебрегли истиной и не стали повиноваться посланнику Господа. А самый несчастный из самудян по имени Каддар б. Салиф собрался убить верблюдицу, повинуясь решению своего народа.
91:13

فَقَالَ لَهُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقۡيَٰهَا ١٣

Faqaala lahum Rasoolul laahi naaqatal laahi wa suqiyaahaa

Посланник Аллаха (Салих) сказал им: «Берегите верблюдицу и питье ее!»

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Салих предостерег их от греха и сказал: «Не зарезайте верблюдицу, которую Аллах сделал для вас великим знамением. Не отвечайте неблагодарностью на милость Аллаха, Который одарил вас молоком этой верблюдицы».
91:14

فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمۡدَمَ عَلَيۡهِمۡ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمۡ فَسَوَّىٰهَا ١٤

Fakazzaboohu fa'aqaroohaa fadamdama 'alaihim Rabbuhum bizambihim fasaw waahaa

Они сочли его лжецом и подрезали ей поджилки, и за этот грех Господь их подверг их наказанию, которое было одинаковым для всех (или сровнял над ними землю)

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Однако они сочли пророка Салиха лжецом и зарезали верблюдицу. В воздаяние за это их поразил ужасный вопль, и землю стала сотрясаться под их ногами. Все как один неверующие пали на колени и даже не смогли воззвать о помощи. А если бы они воззвали о помощи, то никто не ответил бы на их зов.
91:15

وَلَا يَخَافُ عُقۡبَٰهَا ١٥

Wa laa yakhaafu'uqbaahaa

И не опасался Он последствий этого

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Да и как может опасаться чего-то Всемогущий Властелин, из-под власти которого не в силах выйти ни одно творение, чьи решения и законы преисполнены божественной мудрости?