PQ PaydaQuran
Сура 101 · Мекканская · 11 аятов

Al-Qari'ah

Великое бедствие

Прогресс по суре 1 из 11 · 9%
101:1

ٱلۡقَارِعَةُ ١

Al qaari'ah

Великое бедствие (День воскресения)

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Это – одно из названий Судного дня. Оно связано с теми великими событиями, которые произойдут в этот день и вселят ужас в сердца людей. Далее Господь подчеркнул важность этого дня, сказав:
101:2

مَا ٱلۡقَارِعَةُ ٢

Mal qaariah

Что такое Великое бедствие (День воскресения)

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Тафсир для этого аята недоступен.
101:3

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡقَارِعَةُ ٣

Wa maa adraaka mal qaari'ah

Откуда ты мог знать, что такое Великое бедствие (День воскресения)

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Тафсир для этого аята недоступен.
101:4

يَوۡمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلۡفَرَاشِ ٱلۡمَبۡثُوثِ ٤

Yauma ya koonun naasu kal farashil mabthooth

В тот день люди будут подобны рассеянным мотылькам

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Тафсир для этого аята недоступен.
101:5

وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ ٱلۡمَنفُوشِ ٥

Wa ta koonul jibalu kal 'ihnil manfoosh

а горы будут подобны расчесанной шерсти

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Из-за сильного страха и ужаса люди будут подобны мотылькам или разбросанной по земле беспокойной саранче. Мотылек – это насекомое, которое летает по ночам и беспорядочно перемещается в гуще других мотыльков. Из-за недостатка разума при виде огня мотыльки слетаются к нему. Когда же наступит Судный день, разумные люди окажутся в положении этих неразумных существ. Что же касается горных твердынь, то они станут мягкими и легкими, словно расчесанная шерсть. Даже легкий ветерок сможет унести их, и поэтому Всевышний сказал: «И ты увидишь, что горы, которые ты считал неподвижными, придут в движение, словно облака» (27:88). Затем горы превратятся в рассеянный прах и бесследно исчезнут. И вот тогда будут воздвигнуты весы, а люди разделятся на счастливых и несчастных.
101:6

فَأَمَّا مَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ ٦

Fa-amma man thaqulat mawa zeenuh

Тогда тот, чья чаша Весов окажется тяжелой

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Тафсир для этого аята недоступен.
101:7

فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ ٧

Fahuwa fee 'ishatir raadiyah

обретет приятную жизнь

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Тафсир для этого аята недоступен.
101:8

وَأَمَّا مَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ ٨

Wa amma man khaffat mawa zeenuh

Для того же, чья чаша Весов окажется легкой

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Тафсир для этого аята недоступен.
101:9

فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٞ ٩

Fa-ummuhu haawiyah

матерью станет Пропасть (грешники будут искать убежище в Аду, подобно тому, как ребенок ищет убежище у своей матери; или грешники будут падать в Адскую Пропасть вниз головой)

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Если чаша добрых деяний перевесит чашу с грехами, то человек будет благоденствовать в Райских садах. Если же совершенных человеком благодеяний не хватит для того, чтобы перевесить чашу с грехами, то его пристанищем будет Адская Пропасть. Это – одно из названий Огненной Преисподней. Для выражения слова «пристанище» в этом аяте использовано арабское слово «умм» («мать»). Это означает, что адские муки станут неотъемлемой частью существования грешников, так же как и забота матери является неотъемлемой частью человеческой жизни. Вот почему мученики будут говорить: «Господь наш! Отврати от нас мучения в Геенне, поскольку мучения там не отступают» (25:65). Однако это слово означает также «оболочка головного мозга», и поэтому некоторые толкователи Корана говорили, что грешники будут брошены в Адскую Пропасть вниз головой.
101:10

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا هِيَهۡ ١٠

Wa maa adraaka maa hiyah

Откуда ты мог знать, что это такое

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Всевышний подчеркнул величие Адской Пропасти, а затем описал следующими словами:
101:11

نَارٌ حَامِيَةُۢ ١١

Naarun hamiyah

Это - жаркий Огонь

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Его жар превосходит жар огня в этом мире в семьдесят раз. Упаси нас Аллах от подобного наказания!