PQ PaydaQuran
Сура 86 · Мекканская · 17 аятов

At-Tariq

Ночной путник

Прогресс по суре 1 из 17 · 6%
86:1

وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ ١

Wassamaaa'i wattaariq

Клянусь небом и ночным путником

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Тафсир для этого аята недоступен.
86:2

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ ٢

Wa maaa adraaka mattaariq

Откуда ты мог знать, что такое ночной путник

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Тафсир для этого аята недоступен.
86:3

ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ ٣

Annajmus saaqib

Это - звезда пронизывающая небеса своим светом

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Речь идет о звездах, испускающих свет, который рассекает небеса и пробивается сквозь них, так что становится виден на земле. Согласно наиболее достоверному мнению, это относится ко всем светящимся звездам. Однако некоторые толкователи считают, что здесь имеется в виду Сатурн, который пронизывает своим светом все семь небес и виден на земле. Он назван «ночным путником» из-за того, что его движение по небу видно ночью.
86:4

إِن كُلُّ نَفۡسٖ لَّمَّا عَلَيۡهَا حَافِظٞ ٤

In kullu nafsil lammaa 'alaihaa haafiz

Нет души, при которой не было бы хранителя

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Упомянутые выше клятвы подтверждают, что при каждом человеке есть стражи, которые не упускают из вида ни одно его благое и скверное деяние. Каждый человек получит воздаяние за все свои деяния, которые верно сберегут ангелы.
86:5

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ ٥

Fal yanzuril insaanu mimma khuliq

Пусть посмотрит человек, из чего он создан

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Тафсир для этого аята недоступен.
86:6

خُلِقَ مِن مَّآءٖ دَافِقٖ ٦

Khuliqa mim maaa'in daafiq

Он создан из изливающейся жидкости

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Тафсир для этого аята недоступен.
86:7

يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآئِبِ ٧

Yakhruju mim bainissulbi wat taraaa'ib

которая выходит между чреслами и грудными костями

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Существует мнение, что имеются в виду поясница мужчины и груди женщины. Согласно другому мнению, речь в этих аятах идет об изливающемся семени, то есть сперме мужчины, которая выходит из области между поясницей и грудью. Оно подкрепляется тем, что слово тараиб ‘грудь’ используется только в отношении мужской груди, тогда как женская грудь называется садьй. А лучше всего об этом известно Аллаху.
86:8

إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجۡعِهِۦ لَقَادِرٞ ٨

Innahoo 'alaa raj'ihee laqaadir

Воистину, Он способен вернуть его

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Кто сотворил человека из влаги, изливающейся из столь труднодоступного места, тот в силах вернуть его к жизни в мире ином и воскресить его для воздаяния. Согласно другому толкованию, смысл этих слов заключается в том, что Аллах способен вернуть излившуюся жидкость обратно в поясницу. И хотя это действительно так, истинный смысл обсуждаемого нами аята все же не в этом. Поэтому далее Аллах напомнил о Судном дне, когда человек будет спрошен за тайны, которые хранятся в его груди.
86:9

يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآئِرُ ٩

Yawma tublas saraaa'ir

В тот день будут испытаны (или раскроются) тайны

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Тафсир для этого аята недоступен.
86:10

فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٖ وَلَا نَاصِرٖ ١٠

Famaa lahoo min quwwatinw wa laa naasir

и тогда не будет у него ни силы, ни помощника

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
В этот день добро и зло человеческих сердец обнаружится на лицах людей, и поэтому Всевышний сказал: «В тот день, когда одни лица побелеют, а другие – почернеют» (3:106). Многие тайны в этом мире остаются нераскрытыми, но в День воскресения выявится добродетель праведников и порочность грешников, и все тайное станет явным. Вот тогда у грешников не будет сил защитить себя, и никто не придет им на помощь. В предыдущих аятах Аллах поклялся человеком, который совершает деяния и непременно получит воздаяние. После этого Аллах принес клятву о достоверности Корана и сказал:
86:11

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ ١١

Wassamaaa'i zaatir raj'

Клянусь небом возвращающим (возвращающим воду земле или возвращающим небесные тела, которые восходят с одной стороны и заходят в другой)

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Тафсир для этого аята недоступен.
86:12

وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ ١٢

Wal ardi zaatis sad'

Клянусь землей раскалываемой (при прорастании растений, или при выходе из земли воды, или при воскрешении мертвых)

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Каждый год снова и снова небо проливает дожди, а земля рассекается, чтобы прорастали растения, благодаря чему живут люди и животные. На небесах возобновляется предопределение Аллаха, и с них каждый миг приходят новые божественные повеления. Помимо всего прочего, в День воскресения земля расколется для воскрешения усопших.
86:13

إِنَّهُۥ لَقَوۡلٞ فَصۡلٞ ١٣

Innahoo laqawlun fasl

Воистину, это - Слово различающее

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Тафсир для этого аята недоступен.
86:14

وَمَا هُوَ بِٱلۡهَزۡلِ ١٤

Wa maa huwa bil hazl

а не шутка

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Священный Коран – это слово правдивое, истинное, ясное и серьезное, а не забава и развлечение. Он вносит ясность между людьми и их воззрениями и разрешает любые споры.
86:15

إِنَّهُمۡ يَكِيدُونَ كَيۡدٗا ١٥

Innahum yakeedoona kaidaa

Они замышляют козни

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Тафсир для этого аята недоступен.
86:16

وَأَكِيدُ كَيۡدٗا ١٦

Wa akeedu kaidaa

и Я замышляю козни

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Тафсир для этого аята недоступен.
86:17

فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا ١٧

Famahhilil kaafireena amhilhum ruwaidaa

Предоставь же неверующим отсрочку, помедли с ними недолго

Заучивать →
Тафсир ас-Саади (офлайн)
Неверующие в Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и Коран, замышляют козни, чтобы стереть с лица земли истину и увековечить ложь. Аллах же замыслил козни, чтобы истина стала очевидной и сокрушила ложь, несмотря на негодование неверующих. И совершенно ясно, кто одержит верх в этом противостоянии, ведь человек слишком ничтожен и слаб, чтобы перехитрить Всеведущего и Всесильного Аллаха. Вот почему очень скоро неверующие узнают о плодах своих злодеяний, и на них обрушится Божья кара.