meccan

101. Al-Qari'ah

Великое бедствие • 11 аятов

Аят 4 из 11 36%
القارعة
Быстрый переход по текущей суре

Переключайся между соседними аятами, не теряя настройки ридера и плеера.

Плеер суры и аятов

Слушай всю суру сверху или отдельный аят из карточки ниже. Текущий источник всегда появляется здесь.

Настрой под себя

Выбери перевод Корана, источник тафсира и чтеца, а затем убери лишнее и оставь только тот уровень опоры, который нужен сейчас.

Текущая настройка чтения

Эти параметры сохраняются в профиле и продолжают работать при следующем входе.

Перевод: Кулиев Тафсир: ас-Саади (офлайн) Чтец: Мишари Рашид
Поток чтения

Великое бедствие

Слушай, отправляй, сохраняй и переходи в заучивание прямо из карточки нужного аята.

101:1 Al-Qari'ah
ٱلۡقَارِعَةُ
Великое бедствие (День воскресения)
Аят 1 Al-Qari'ah
Показать тафсир

Это – одно из названий Судного дня. Оно связано с теми великими событиями, которые произойдут в этот день и вселят ужас в сердца людей. Далее Господь подчеркнул важность этого дня, сказав:

101:3 Al-Qari'ah
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡقَارِعَةُ
Откуда ты мог знать, что такое Великое бедствие (День воскресения)
Аят 3 Al-Qari'ah
101:4 Al-Qari'ah
يَوۡمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلۡفَرَاشِ ٱلۡمَبۡثُوثِ
В тот день люди будут подобны рассеянным мотылькам
Аят 4 Al-Qari'ah
101:5 Al-Qari'ah
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ ٱلۡمَنفُوشِ
а горы будут подобны расчесанной шерсти
Аят 5 Al-Qari'ah
Показать тафсир

Из-за сильного страха и ужаса люди будут подобны мотылькам или разбросанной по земле беспокойной саранче. Мотылек – это насекомое, которое летает по ночам и беспорядочно перемещается в гуще других мотыльков. Из-за недостатка разума при виде огня мотыльки слетаются к нему. Когда же наступит Судный день, разумные люди окажутся в положении этих неразумных существ. Что же касается горных твердынь, то они станут мягкими и легкими, словно расчесанная шерсть. Даже легкий ветерок сможет унести их, и поэтому Всевышний сказал: «И ты увидишь, что горы, которые ты считал неподвижными, придут в движение, словно облака» (27:88). Затем горы превратятся в рассеянный прах и бесследно исчезнут. И вот тогда будут воздвигнуты весы, а люди разделятся на счастливых и несчастных.

101:6 Al-Qari'ah
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ
Тогда тот, чья чаша Весов окажется тяжелой
Аят 6 Al-Qari'ah
101:8 Al-Qari'ah
وَأَمَّا مَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ
Для того же, чья чаша Весов окажется легкой
Аят 8 Al-Qari'ah
101:9 Al-Qari'ah
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٞ
матерью станет Пропасть (грешники будут искать убежище в Аду, подобно тому, как ребенок ищет убежище у своей матери; или грешники будут падать в Адскую Пропасть вниз головой)
Аят 9 Al-Qari'ah
Показать тафсир

Если чаша добрых деяний перевесит чашу с грехами, то человек будет благоденствовать в Райских садах. Если же совершенных человеком благодеяний не хватит для того, чтобы перевесить чашу с грехами, то его пристанищем будет Адская Пропасть. Это – одно из названий Огненной Преисподней. Для выражения слова «пристанище» в этом аяте использовано арабское слово «умм» («мать»). Это означает, что адские муки станут неотъемлемой частью существования грешников, так же как и забота матери является неотъемлемой частью человеческой жизни. Вот почему мученики будут говорить: «Господь наш! Отврати от нас мучения в Геенне, поскольку мучения там не отступают» (25:65). Однако это слово означает также «оболочка головного мозга», и поэтому некоторые толкователи Корана говорили, что грешники будут брошены в Адскую Пропасть вниз головой.

101:10 Al-Qari'ah
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا هِيَهۡ
Откуда ты мог знать, что это такое
Аят 10 Al-Qari'ah
Показать тафсир

Всевышний подчеркнул величие Адской Пропасти, а затем описал следующими словами:

101:11 Al-Qari'ah
نَارٌ حَامِيَةُۢ
Это - жаркий Огонь
Аят 11 Al-Qari'ah
Показать тафсир

Его жар превосходит жар огня в этом мире в семьдесят раз. Упаси нас Аллах от подобного наказания!